AYUDA EN LÍNEA
 WINDEVWEBDEV Y WINDEV MOBILE

Este contenido se ha traducido automáticamente.  Haga clic aquí  para ver la versión en inglés.
Ayuda / Herramientas / Herramientas de traducción / WDTrad
  • ¿Cómo traducir un archivo de texto con WDTRAD?
  • ¿Cómo encontrar un mensaje en WDTRAD?
  • ¿Cómo forzar un teclado para introducir texto en WDTRAD?
  • Notas
  • Caracteres específicos en los recursos (biblioteca framework, mensajes de programación, etc.)
WINDEV
WindowsLinuxUniversal Windows 10 AppJavaReportes y ConsultasCódigo de Usuario (UMC)
WEBDEV
WindowsLinuxPHPWEBDEV - Código Navegador
WINDEV Mobile
AndroidWidget Android iPhone/iPadIOS WidgetApple WatchMac CatalystUniversal Windows 10 App
Otros
Procedimientos almacenados
¿Cómo traducir un archivo de texto con WDTRAD?
Para traducir un archivo de texto con WDTRAD:
  1. Seleccione la lengua de origen (lengua en la que se ha extraído el texto) y la lengua de destino (lengua a la que debe traducirse el texto).
    Observación: Si el texto debe traducirse a un idioma personalizado, seleccione "Idioma personalizado" y especifique sus características (teclado, dirección de escritura, etc.).
  2. Seleccione el archivo que contiene los mensajes a traducir en el control "Referencia". Este archivo puede ser:
    • un archivo de texto (".txt" extension).
    • un archivo de datos HFSQL (".fic" extension).
    • un archivo WDMSG (".wdmsg" extension).
  3. En "Traducción", seleccione el archivo de traducción. Este archivo puede ser:
    • un archivo de texto (".txt" extension)
    • un archivo de datos HFSQL (".fic" extension).
    • un archivo WDMSG (".wdmsg" extension).
  4. Seleccione el diccionario a utilizar. Este diccionario contiene las traducciones existentes.
    WDTRAD se suministra con un diccionario francés/inglés que contiene más de 6000 mensajes.
  5. Si WINDEV, WEBDEV o WINDEV Mobile está instalado en el equipo, seleccione el proyecto que contiene el texto a traducir (opción "Proyecto" en el diccionario ruta). Si el proyecto está seleccionado, podrá ver el texto en el IDE correspondiente ("Ver en el proyecto" en el menú contextual del mensaje).
  6. Haga clic en "Cargar" para mostrar el contenido de los archivos seleccionados. La columna "Referencia" muestra los mensajes extraídos. La columna "Traducción" muestra el texto traducido que se va a reintegrar. Cada fila en la tabla representa un texto Resource.
    Observación: Los recursos no traducidos se destacan con una Background naranja.
  7. Haga clic en "AutoTrans".. Todas las expresiones de "reference" encontradas en el diccionario se traducen automáticamente.
  8. Seleccione una fila y edite la traducción si es necesario.
    Observación: Si realiza cambios en el archivo reference, debe reintegrarlo en la aplicación WINDEV, WEBDEV o WINDEV Mobile utilizando WDMSG.
  9. Haga clic en el icono de búsqueda junto a la Resource: se abre una ventana que muestra el contexto de la Resource a traducir. El control que se está traduciendo se resalta con un Border rojo.
  10. Haga doble clic en la Resource (o haga clic en "Buscar"). Las diferentes sugerencias de traducción aparecen en los resultados del diccionario. Las traducciones están ordenadas por relevancia. La Icon junto a cada traducción indica la relevancia de la misma.
    Observación: WDTRAD reconstruye automáticamente una traducción cuando se encuentra una traducción cercana.
  11. Haga doble clic en la traducción deseada. La traducción se copia automáticamente en la columna "Traducción" del Resource actual.
    Observación: Si no hay una traducción adecuada, puede escribir su propia traducción en la columna "Traducción" de la Resource actual. Para añadir esta nueva traducción al diccionario, seleccione "Añadir al diccionario" en el menú contextual de la Resource.
  12. Repita los pasos 8 a 10 para todos los recursos que desee traducir.
  13. Haga clic en "Guardar" para guardar los archivos reference y de traducción.
Observaciones:
  • Para ver los Resource s y/o Resource s largos en RTF, seleccione "Ver en modo formulario" en el menú contextual del Resource.
  • El archivo que contiene los recursos traducidos:
    • puede imprimirse para su corrección ("Archivo ... Imprimir").
    • puede integrarse en el proyecto mediante WDMSG o WDINT.
  • WDTRAD ofrece dos métodos para el texto extraído y traducido de copy. Para más detalles, consulte la página web de Modos de copia.
  • Para configurar el diccionario (añadir, modificar o eliminar recursos), seleccione "Propiedades del diccionario" en el menú contextual de los resultados del diccionario. Para obtener más información, consulte Propiedades del diccionario
  • Para configurar WDTRAD, seleccione "Editar... Preferencias". Los detalles de estas opciones se presentan en Opciones de WDTRAD.
  • WDTRAD permite diferenciar las traducciones al admitir varias ubicaciones. Por ejemplo, puede set una ubicación "Comercial" para agrupar traducciones de documentos comerciales, y una ubicación "Interfaz" para agrupar traducciones de elementos de la interfaz. Puede elegir la ubicación durante la traducción Process y al añadir un elemento al diccionario.
    Para crear nuevas ubicaciones, seleccione "Editar... Editar las ubicaciones"..
  • Puede configurar las características de cada idioma: teclado utilizado, símbolos. Para obtener más información, consulte Propiedades del diccionario.
  • Algunas traducciones traducidas Resource ( automatic , por ejemplo) pueden mostrarse sobre un fondo naranja. Esto podría parecer indicar que el Resource no se tradujo. Un algoritmo específico determina si una Resource ha sido traducida o no:
    • Las palabras de una sola letra se consideran traducciones válidas si son idénticas.
    • Si se activa la opción "Considerado como traducido cuando es idéntico", los recursos se consideran traducidos si la traducción es idéntica a la de reference.
    En todos los demás casos, se calcula una relación entre el número de palabras del texto reference y el de la traducción. Si esta proporción es inferior a un umbral definido dinámicamente, la Resource no se considera traducida. Además, el Resource se considera traducido sólo si el número de líneas es el mismo tanto en el reference como en los textos de destino.
¿Cómo encontrar un mensaje en WDTRAD?
Para encontrar un mensaje en un archivo abierto en WDTRAD, puede:
  • ordenar los mensajes en orden alfabético: haga clic en el encabezado de la columna.
  • ordenar los mensajes por tipo: haga clic en el encabezado de la columna "Tipo".
  • aplicar un filtro para visualizar sólo las líneas marcadas con una etiqueta: haga clic en la etiqueta Icon en la columna "Tipo" y seleccione la etiqueta para filtrar. Para borrar el filtro, seleccione "Filtro de Cancel" en el menú mostrado por el Icon.
  • realizar una búsqueda simple: haga clic en en la cabecera de la columna y escriba el comienzo del mensaje que busca.
    Observación: Esta búsqueda también se puede realizar en recursos del diccionario.
  • usar un filtro: haga clic con el botón derecho del ratón en el icono de búsqueda de la cabecera de la columna y seleccione "Filtro" con el filtro description. Introduzca la condición del filtro en la cabecera de la columna: sólo se mostrarán las filas correspondientes en el tabla. Para eliminar el filtro, seleccione "Eliminar filtro" en el menú contextual de la columna.
  • realizar una búsqueda avanzada: pulse Ctrl + F e introduzca los parámetros de búsqueda:
    • El texto a buscar,
    • El texto que reemplazará al texto que está buscando (si es necesario),
    • El idioma en el que debe realizarse la búsqueda,
    • Las características de la búsqueda ("whole word only", "case-sensitive", "loop").
    Utilice los botones "Siguiente", "Sustituir" y "Sustituir todos" para buscar y sustituir.
Para realizar una búsqueda en el diccionario WDTRAD, puede:
  • Utilice el cuadro de búsqueda que aparece debajo de la lista de recursos. Simplemente escriba el texto deseado, elija la lengua de destino y haga clic en "Buscar"..
  • Utilice la pestaña "Buscar" en las propiedades del diccionario. Para obtener más información, consulte Propiedades del diccionario.
¿Cómo forzar un teclado para introducir texto en WDTRAD?
WDTRAD cambia automáticamente el teclado y el carácter set según el idioma. Este mecanismo permite introducir texto en idiomas que requieren teclados y juegos de caracteres específicos (ruso, chino, japonés, árabe, griego, etc.).
Esto también cambia el teclado a un diseño QWERTY cuando se introduce texto en inglés. Para introducir texto en inglés utilizando un teclado francés (AZERTY), debe cambiar el teclado associated con el idioma inglés en Windows:
  1. Abra la configuración de WDTRAD ("Editar .. Preferencias").
  2. Seleccione "Cambiar automáticamente el idioma del teclado" y "Instalar automáticamente los teclados que faltan" si es necesario. Esta opción permite instalar y habilitar los teclados que faltan.
  3. Confirmar la ventana de configuración de WDTRAD.
Notas

Caracteres específicos en los recursos (biblioteca framework, mensajes de programación, etc.)

Algunos mensajes incluyen:
  • Cadenas como %s, %1, %2, %1210064002100, ...
    Estas cadenas representan parámetros en el texto. En tiempo de ejecución, estas cadenas se sustituyen automáticamente por un nombre de archivo, un nombre de directorio, ...
    Estas cadenas no deben modificarse ni eliminarse en la traducción. Sin embargo, puede cambiar la posición de estas cadenas dentro del texto.
    Por ejemplo, el mensaje "Error en la línea %1!d! del proceso %2" puede traducirse como "Error in %2 process, line %1!d!".
  • Cadenas como [%xxxx%]
    Estas cadenas representan parámetros en el texto. En tiempo de ejecución, estas cadenas se sustituyen automáticamente por el contenido de una Variable, ...
    Estas cadenas no deben modificarse ni eliminarse en la traducción. El contenido de estas cadenas no debe ser traducido. Sin embargo, puede cambiar la posición de estas cadenas dentro del texto.
    Por ejemplo, la traducción francesa del mensaje "Do you confirm the creation of the customer: [%sCustomerName%]" sería "Confirmar la creación del cliente: [%sCustomerName%]".
  • Cadenas como \t, \n, \r.
    Estas cadenas se utilizan para definir el formato del texto (tabulación, alimentación de Line, etc.).
    Estas cadenas no deben modificarse ni eliminarse en la traducción. La posición de estas cadenas no debe modificarse.
    Por ejemplo, el mensaje "No se puede abrir el archivo xBase <%1!s!>.\r\nCódigo de error devuelto por la DLL xBase: %2!d!." se traducirá como "Unable to open xBase <%1!s!> file.\r\nError code returned by xBase DLL: %2!d!."
Versión mínima requerida
  • Versión 9
Esta página también está disponible para…
Comentarios
Haga clic en [Agregar] para publicar un comentario

Última modificación: 08/11/2022

Señalar un error o enviar una sugerencia | Ayuda local