AYUDA EN LÍNEA
 WINDEVWEBDEV Y WINDEV MOBILE

Ayuda / Herramientas / Herramientas de traducción / WDMsg
  • Presentación
  • ¿Cómo proceder?
  • Reintegrar texto en un proyecto
  • Opciones de reintegración
  • Opciones de reintegración de un programa de traducción
  • Notas
  • Antes de reintegrar el texto
WINDEV
WindowsLinuxUniversal Windows 10 AppJavaReportes y ConsultasCódigo de Usuario (UMC)
WEBDEV
WindowsLinuxPHPWEBDEV - Código Navegador
WINDEV Mobile
AndroidWidget Android iPhone/iPadIOS WidgetApple WatchMac CatalystUniversal Windows 10 App
Otros
Procedimientos almacenados
Presentación
Todo el texto de un archivo de traducción se puede reintegrar en un proyecto.
El archivo de traducción (que contiene el texto traducido o modificado) debe tener el mismo formato que el archivo de extracción creado con WDMSG ("Extracción de mensajes" o "Lista de mensajes sin traducir").
Observaciones:
  • Se deben comprobar varios puntos antes de volver a integrar los mensajes (consulte las notas).
  • Si se realizaron cambios en el archivo de extracción inicial creado por WDMSG, debe reintegrarse para aplicar dichos cambios.
Elementos (ventanas, páginas, reportes, etc.) que soportan más idiomas que el proyecto:
WDMSG solo propone los idiomas incluidos en el proyecto actual. Si hay elementos (ventanas, páginas, reportes, etc.) que incluyen más idiomas que el proyecto, las traducciones en los idiomas adicionales no se reintegrarán.
Asegúrese de que el proyecto incluye el idioma en el que se reintegrará el texto. Si es necesario, puede agregar nuevos idiomas en la pestaña "Idiomas" de la descripción del proyecto.
Recordatorio: Para abrir la descripción del proyecto, en la pestaña "Proyecto", en el grupo "Proyecto", haga clic en "Descripción".
¿Cómo proceder?

Reintegrar texto en un proyecto

Para reintegrar texto traducido o modificado en un proyecto:
  1. Abra el proyecto en WINDEV, WEBDEV o WINDEV Mobile: en la pestaña "Inicio", en el grupo "General", despliegue "Abrir" y seleccione "Abrir un proyecto".
  2. Inicie WDMSG: en la pestaña "Proyecto", en el grupo "Traducir", despliegue "Traducir" y seleccione "Reintegrar mensajes".
  3. Seleccione los idiomas en los que se reintegrará el texto.
    Observaciones:
    • Los nombres de los idiomas personalizados también aparecen en la lista.
    • La selección de varios idiomas solo está disponible para archivos de traducción HFSQL o WDMSG. Los recursos a traducir se extraen previamente en el archivo de traducción y se traducen con WDTRAD.
    • La opción "Utilizar uno de los otros idiomas disponibles si una traducción está vacía." evita que haya espacios en la interfaz. Puede seleccionar el idioma que se utilizará si la traducción está vacía. Así, si esta opción está activada, cuando no se encuentra un recurso en el idioma reintegrado, se busca en el idioma especificado. Si el recurso no se encuentra después de la búsqueda, este se muestra en el idioma de origen.
    • Para reintegrar un idioma que inicialmente no estaba incluido en el proyecto, seleccione la opción "Reintegrar un idioma adicional externo al proyecto". Simplemente especifique que idioma que desea reintegrar.
  4. Pase a la etapa siguiente del asistente.
  5. Seleccione las opciones de reintegración del archivo que contiene el texto traducido. Estas opciones se presentan en el párrafo de abajo.
  6. Pase a la etapa siguiente.
  7. Al reintegrar el texto, puede comprobar si el texto del proyecto actual coincide con el texto extraído anteriormente. Esta funcionalidad es útil cuando se traduce el texto al mismo tiempo que se desarrolla la aplicación.
    Después de esta verificación, la traducción del texto que se haya modificado en el proyecto no se reintegrará. El texto editado se extraerá y guardará en un nuevo archivo.
    Para realizar esta verificación:
    • seleccione la opción "Verificar si se han modificado mensajes desde la extracción".
    • especifique el archivo de extracción inicial (con el texto que no se ha traducido ni modificado) y el nuevo archivo de extracción que solo contiene el texto modificado.
      Pase a la etapa siguiente.
    • seleccione el idioma de extracción inicial.
      Pase a la etapa siguiente.
  8. Cuando se reintegra el texto, también se pueden reintegrar las correcciones (faltas de ortografía, etc.) realizadas en el archivo de extracción inicial. Esta opción es útil cuando los traductores hacen correcciones en el texto de origen del archivo inicial. Las traducciones y las correcciones realizadas en el texto de origen se pueden reintegrar.
    Para realizar esta reintegración:
    • seleccione la opción "Reintegrar cambios realizados en el texto de origen".
    • especifique el archivo de extracción inicial que contiene las correcciones.
    • seleccione el idioma de extracción inicial.
    Pase a la etapa siguiente.
  9. WDMSG le ofrece la posibilidad de crear un archivo de referencia. Este archivo solo contendrá el texto nuevo o el que se haya editado desde la última vez que se tradujo el texto.
    Para crear un archivo de referencia:
    • seleccione la opción "Extraer un archivo de referencia".
    • especifique el archivo de referencia.
    • seleccione el idioma del archivo de referencia.
    Pase a la etapa siguiente.
  10. Valide. Los mensajes se reintegran. Si especificó otras operaciones, se procesarán y generarán los archivos correspondientes.
    Puede comprobar la reintegración directamente en la herramienta utilizada (en WINDEV, WEBDEV o WINDEV Mobile).
    Por ejemplo, ver la descripción de un control Campo de entrada. La traducción del título del control estará disponible.

Opciones de reintegración

Por lo general, se deben definir las mismas opciones para extraer y reintegrar el texto de un proyecto. Las opciones de reintegración son las siguientes:
  • Reintegrar en formato OEM: si esta opción está seleccionada, el texto del archivo debe estar en formato OEM (formato de caracteres DOS); en caso contrario, debe estar en formato ANSI (formato de caracteres de Windows).
También puede definir opciones específicas del programa de traducción utilizado (consulte el párrafo a continuación).

Opciones de reintegración de un programa de traducción

Las siguientes opciones no son necesarias si utiliza WDTRAD para traducir el texto de un proyecto.
Si utiliza otro programa de traducción, deberá definir algunas opciones específicas (estas opciones pueden variar en función del programa utilizado). Por lo general, se deben definir las mismas opciones para extraer y reintegrar el texto de un proyecto. Las opciones que deben definirse según el programa de traducción utilizado son las siguientes:
  • Considerar el delimitador de las secciones de texto que no se deben traducir: en algunos programas de traducción, se pueden ignorar secciones de texto en el documento a traducir. Por ejemplo, se pueden ignorar los comentarios generados por WDMSG. Para ello, las secciones de texto a ignorar deben estar entre delimitadores (específicos del software).
    Si esta opción está seleccionada, todas las secciones de texto específicas del formato del archivo de extracción estarán entre delimitadores (SSTRX por defecto) y no se traducirán.
    Para obtener más información sobre los delimitadores, consulte la documentación del programa de traducción utilizado.
  • Considerar el espacio antes del delimitador: en algunos programas de traducción, se debe agregar un espacio antes del delimitador.
    Si esta opción está seleccionada, se agrega un espacio antes del delimitador.
  • Considerar el espacio después del delimitador: en algunos programas de traducción, se debe agregar un espacio después del delimitador.
    Si esta opción está seleccionada, se agrega un espacio después del delimitador.
Notas

Antes de reintegrar el texto

Antes de reintegrar el texto, compruebe que:
  • se hizo una copia de seguridad del proyecto en WINDEV, WEBDEV o WINDEV Mobile. Para hacer una copia de seguridad, en la pestaña "Proyecto", en el grupo "Otras acciones", despliegue "Copia seg./Restaurar" y seleccione "Copia de seguridad del proyecto".
    Importante: WDMSG no crea un archivo de copia de seguridad.
  • en el caso de un archivo de texto de traducción: no se hayan modificado las palabras clave del archivo de extracción al traducir o corregir el archivo (en caso contrario, aparecerá un mensaje de error al reintegrar el texto).
  • el idioma de destino se definió en el proyecto. De lo contrario, debe:
    • agregar el idioma en la pestaña "Idiomas" de la descripción del proyecto: en la pestaña "Proyecto", en el grupo "Proyecto", haga clic en "Descripción".
    • actualizar el proyecto antes de reintegrar el texto: en la pestaña "Proyecto", en el grupo "Proyecto", despliegue "Recompilar y sincronizar" y seleccione "Reparar proyecto".
  • al reintegrar varios idiomas al mismo tiempo (archivo HFSQL o WDMSG): se han traducido los diferentes idiomas del archivo de traducción en WDTRAD.
Versión mínima requerida
  • Versión 9
Esta página también está disponible para…
Comentarios
Haga clic en [Agregar] para publicar un comentario

Última modificación: 17/11/2023

Señalar un error o enviar una sugerencia | Ayuda local