PC SOFT

AYUDA EN LÍNEA
DE WINDEV, WEBDEV Y WINDEV MOBILE

Este contenido proviene de una traducción automática.. Haga clic aquí para ver la versión original en inglés.
  • ¿Cómo traducir un archivo de mensajes con WDTRAD?
  • ¿Cómo encontrar un mensaje en WDTRAD?
  • ¿Cómo forzar una palabra clave en la entrada de mensajes en WDTRAD?
  • comentario
  • Caracteres específicos que se encuentran en los mensajes (biblioteca framework, mensaje de programación, ....)
WINDEV
WindowsLinuxUniversal Windows 10 AppJavaReportes y ConsultasCódigo de Usuario (UMC)
WEBDEV
WindowsLinuxPHPWEBDEV - Código Navegador
WINDEV Mobile
AndroidWidget Android iPhone/iPadApple WatchUniversal Windows 10 AppWindows Mobile
Otros
Procedimientos almacenados
¿Cómo traducir un archivo de mensajes con WDTRAD?
Para traducir un archivo de mensajes con WDTRAD:
  1. Seleccione el idioma de referencia (idioma en el que se han comprobado los mensajes) y el idioma de traducción (idioma en el que deben traducirse los mensajes)..
    Nota: Si el idioma de traducción corresponde a un idioma personalizado, seleccione "Idioma personalizado" y especifique las características del idioma (teclado, dirección de escritura,...).
  2. En el control "Reference", seleccionar el archivo que contiene los mensajes a traducir. Este archivo puede ser:
    • un archivo de texto (extensión".txt").
    • an HFSQL (archivo de datos".fic" extension).
    • Versiones 21 y posteriores
      un archivo WDMSG (extensión".wdmsg").
      Nueva funcionalidad versión 21
      un archivo WDMSG (extensión".wdmsg").
      un archivo WDMSG (extensión".wdmsg").
  3. En el control "Translation", seleccione el archivo de traducción. Este archivo puede ser:
    • un archivo de texto (extensión".txt")
    • an HFSQL (archivo de datos".fic" extension).
    • Versiones 21 y posteriores
      un archivo WDMSG (extensión".wdmsg").
      Nueva funcionalidad versión 21
      un archivo WDMSG (extensión".wdmsg").
      un archivo WDMSG (extensión".wdmsg").
  4. Seleccione el diccionario a utilizar. Este diccionario contiene las traducciones existentes.
    WDTRAD se suministra con un diccionario francés/inglés que contiene más de 6000 mensajes.
  5. Si WINDEV, WEBDEV o WINDEV Mobile está instalado en el ordenador, seleccione el proyecto correspondiente a los mensajes a traducir (opción"Proyecto" bajo el diccionarioruta).. Si el proyecto está seleccionado, tendrá la posibilidad de ver el elemento correspondiente a los mensajes en el producto correspondiente ("Ver en el proyecto" en el menú emergente del mensaje).
  6. Haga clic en el botón "Cargar" para visualizar el contenido de los archivos seleccionados.. La columna "Referencia" muestra los mensajes de salida. La columna "Traducción" muestra los mensajes traducidos que deben ser verificados en. Cada uno tablafila corresponde a un mensaje.
    Nota: El color de fondo es naranja para los mensajes no traducidos.
  7. Haga clic en el botón "AutoTrad. Se realiza una búsqueda por coincidencia exacta: todas las expresiones de "Referencia" encontradas en el diccionario se traducen automáticamente.
  8. Seleccione a tablafila y modifique el mensaje inicial si es necesario..
    señalar: Si se hacen modificaciones al archivo de referencia, este archivo tendrá que ser revisado de nuevo en la aplicación inicial WINDEV, WEBDEV o WINDEV Mobile por WDMSG.
  9. Versiones 22 y posteriores
    Haga clic en la lupa que se encuentra delante del mensaje: se muestra una ventana que le permite ver el contexto del recurso a traducir. El control actualmente traducido está enmarcado por un borde rojo.
    Nueva funcionalidad versión 22
    Haga clic en la lupa que se encuentra delante del mensaje: se muestra una ventana que le permite ver el contexto del recurso a traducir. El control actualmente traducido está enmarcado por un borde rojo.
    Haga clic en la lupa que se encuentra delante del mensaje: se muestra una ventana que le permite ver el contexto del recurso a traducir. El control actualmente traducido está enmarcado por un borde rojo.
  10. Haga doble clic en el mensaje (o haga clic en el botón "Buscar"). Las diferentes traducciones propuestas para el mensaje se muestran en el "Diccionario". tabla. Las traducciones están listadas de acuerdo a su relevancia. El icono que se encuentra delante de cada traducción indica la relevancia de la misma..
    Nota: WDTRAD reconstruye automáticamente una traducción cuando se encuentra una traducción cercana.
  11. Haga doble clic en la traducción solicitada. La traducción se copia automáticamente en la columna "Traducción" del mensaje actual..
    señalar: Si ninguna traducción le conviene, escriba su propia traducción en la columna "Traducción" del mensaje actual.. Para añadir esta nueva traducción al diccionario, seleccione "Añadir al diccionario" en el menú emergente del mensaje.
  12. Repita las operaciones del 8 al 10 para todos los mensajes a traducir.
  13. Haga clic en el botón "Guardar" para guardar el archivo de referencia y el archivo de traducción.
Notas:
  • Para ver los mensajes largos y/o los mensajes en formato RTF, seleccione "Ver en modo formulario" en el menú emergente del mensaje.
  • El archivo que contiene los mensajes traducidos:
    • se puede imprimir para el cheque, a través de "Archivo .... Imprimir".
    • puede ser integrado en el proyecto por WDMSG o WDINT.
  • WDTRAD propone dos modos de copia diferentes. Ver el Diferentes modos de copia para más detalles.
  • Para configurar el diccionario (añadir, modificar o borrar recursos), seleccione "Propiedades del diccionario" en el menú desplegable de "Dictionary". tabla. Ver Propiedades del diccionario para más detalles
  • Para configurar WDTRAD, seleccione "Editar... Preferencias". Los detalles de estas opciones se presentan en Opciones de WDTRAD.
  • WDTRAD propone varias ubicaciones para diferenciar entre las traducciones. Las traducciones comerciales se pueden agrupar en la posición "Comercial", mientras que las traducciones relativas a la interfaz se pueden agrupar en la posición "Interfaz. Al agregar un elemento al diccionario y durante la traducción, usted tiene la capacidad de especificar la ubicación a utilizar.
    Para crear nuevas ubicaciones, seleccione "Editar... Editar las ubicaciones"..
  • Puede configurar las características de cada idioma: teclado utilizado, símbolos. Ver Propiedades del diccionario para más detalles.
  • Los recursos traducidos (traducción automática, por ejemplo) pueden mostrarse en un fondo naranja, como si este recurso no se hubiera traducido.. De hecho, se utiliza un algoritmo específico para definir si se traduce un recurso.:
    • Las palabras se consideran traducidas cuando son idénticas.
    • Si la opción "Considerado como traducido si es idéntico" está habilitada, las palabras se consideran traducidas si la traducción es idéntica a la referencia.
    En los otros casos, se calcula una relación entre el número de palabras traducidas y el número de palabras a traducir.. Si este ratio es inferior a un nivel definido dinámicamente, el recurso no se considera traducido.. De lo contrario, el recurso se considera como traducido si el número de líneas encontradas en el recurso es idéntico entre la traducción y la referencia.
¿Cómo encontrar un mensaje en WDTRAD?
Para encontrar un mensaje en WDTRAD, puede hacerlo:
  • ordenar los mensajes en orden alfabético: haga clic en el encabezado de la columna.
  • Versiones 24 y posteriores
    ordenar los mensajes por tipo: haga clic en el encabezado de la columna "Tipo".
    Nueva funcionalidad versión 24
    ordenar los mensajes por tipo: haga clic en el encabezado de la columna "Tipo".
    ordenar los mensajes por tipo: haga clic en el encabezado de la columna "Tipo".
  • realizar una búsqueda simple: haga clic en el encabezado de la columna y escriba el comienzo del mensaje que está buscando.
  • usar un filtro: haga clic con el botón derecho en la lupa de la cabecera de columna y seleccione "Filtro" con la descripción del filtro. Introduzca la condición de filtro en la cabecera de la columna: sólo se visualizarán las filas correspondientes en el tabla. Para eliminar el filtro, seleccione "Eliminar el filtro" en el menú que aparece en la columna.
  • pulse Ctrl + F y escriba la palabra buscada.
    Versiones 24 y posteriores
    realizar una búsqueda avanzada: utilice la combinación de teclas Ctrl + F e introduzca los parámetros de búsqueda:
    • El texto a buscar,
    • El texto que reemplazará al texto que está buscando (si es necesario),
    • El idioma en el que debe realizarse la búsqueda,
    • Las características de la búsqueda ("whole word only", "case-sensitive", "loop").
    • Utilice los botones "Siguiente", "Sustituir" y "Sustituir todos" para buscar y sustituir.
    Nueva funcionalidad versión 24
    realizar una búsqueda avanzada: utilice la combinación de teclas Ctrl + F e introduzca los parámetros de búsqueda:
    • El texto a buscar,
    • El texto que reemplazará al texto que está buscando (si es necesario),
    • El idioma en el que debe realizarse la búsqueda,
    • Las características de la búsqueda ("whole word only", "case-sensitive", "loop").
    • Utilice los botones "Siguiente", "Sustituir" y "Sustituir todos" para buscar y sustituir.
    realizar una búsqueda avanzada: utilice la combinación de teclas Ctrl + F e introduzca los parámetros de búsqueda:
    • El texto a buscar,
    • El texto que reemplazará al texto que está buscando (si es necesario),
    • El idioma en el que debe realizarse la búsqueda,
    • Las características de la búsqueda ("whole word only", "case-sensitive", "loop").
    • Utilice los botones "Siguiente", "Sustituir" y "Sustituir todos" para buscar y sustituir.
¿Cómo forzar una palabra clave en la entrada de mensajes en WDTRAD?
La entrada en un idioma en WDTRAD cambia automáticamente el teclado y el juego de caracteres a los del idioma utilizado.. Este mecanismo le permite realizar la entrada en idiomas que utilizan teclados y juegos de caracteres específicos (ruso, chino, japonés, árabe, griego,...).
También se utiliza para cambiar el teclado a QWERTY cuando se escribe un texto en inglés.. Para introducir sus textos en inglés con un teclado francés (AZERTY), debe cambiar el teclado asociado al idioma inglés en Windows.
Si su sistema utiliza una versión de Windows anterior a Windows 7:
  1. Vaya al "Panel de control" de Windows, seleccione "Región e idioma" (u "Opciones regionales" según la versión de Windows).
  2. En Windows 7, en "Teclados e idiomas", pida modificar los teclados. En Windows XP, la opción se encuentra en la pestaña "Idiomas" haciendo clic en el botón "Detalles".
  3. Seleccione el idioma (inglés americano en el ejemplo) en la lista de idiomas y haga clic en el botón "Add".
  4. Seleccione el teclado deseado (francés) seleccionando la subopción "Mostrar más" si es necesario.
  5. Borrar el teclado inicial del idioma (en este ejemplo, el teclado inglés para el idioma inglés).
Esta operación se puede realizar en cualquier otro idioma.
Si su sistema corresponde a Windows 7 o posterior:
  1. Mostrar las preferencias de WDTRAD ("Editar... Preferencias").
  2. Seleccione "Activar la carga automática del idioma del teclado" e "Instalar automáticamente los teclados que faltan" si es necesario.. Esta opción se utiliza para instalar y habilitar los teclados que faltan.
  3. Validar la ventana para las opciones de WDTRAD.
comentario

Caracteres específicos que se encuentran en los mensajes (biblioteca framework, mensaje de programación, ....)

Algunos mensajes incluyen:
  • Cadenas de caracteres como %s, %1, %2, %1210064002100 ...
    Estos strings se utilizan en los mensajes con parámetros. En tiempo de ejecución, estas cadenas se sustituyen automáticamente por un nombre de fichero, un nombre de directorio, ...
    Estos strings de caracteres no deben modificarse ni borrarse en el mensaje convertido.. Sin embargo, la posición de estos strings de caracteres puede modificarse.
    Por ejemplo, el mensaje "Error en %2 proceso, línea %1!d!"se traducirá como "Erreur à la ligne %1!d! del tratamiento %2.".
  • Versiones 22 y posteriores
    Cadenas de caracteres como [%xxxx%]
    Estos strings se utilizan en los mensajes con parámetros. En tiempo de ejecución, estas cadenas se sustituyen automáticamente por el contenido de una variable, ...
    Estos strings de caracteres no deben modificarse ni borrarse en el mensaje convertido.. El contenido de estas cadenas no debe ser traducido. Sin embargo, la posición de estos strings de caracteres puede modificarse.
    Por ejemplo, la traducción francesa del mensaje "Do you confirm the creation of the customer: [%sCustomerName%]"debe ser "Confirmar la creación del cliente: [%sCustomerName%]" .
    Nueva funcionalidad versión 22
    Cadenas de caracteres como [%xxxx%]
    Estos strings se utilizan en los mensajes con parámetros. En tiempo de ejecución, estas cadenas se sustituyen automáticamente por el contenido de una variable, ...
    Estos strings de caracteres no deben modificarse ni borrarse en el mensaje convertido.. El contenido de estas cadenas no debe ser traducido. Sin embargo, la posición de estos strings de caracteres puede modificarse.
    Por ejemplo, la traducción francesa del mensaje "Do you confirm the creation of the customer: [%sCustomerName%]"debe ser "Confirmar la creación del cliente: [%sCustomerName%]" .
    Cadenas de caracteres como [%xxxx%]
    Estos strings se utilizan en los mensajes con parámetros. En tiempo de ejecución, estas cadenas se sustituyen automáticamente por el contenido de una variable, ...
    Estos strings de caracteres no deben modificarse ni borrarse en el mensaje convertido.. El contenido de estas cadenas no debe ser traducido. Sin embargo, la posición de estos strings de caracteres puede modificarse.
    Por ejemplo, la traducción francesa del mensaje "Do you confirm the creation of the customer: [%sCustomerName%]"debe ser "Confirmar la creación del cliente: [%sCustomerName%]" .
  • Cadenas de caracteres como \t, \n, AASLASH_r.
    Estos strings de caracteres se utilizan para definir el formato de los mensajes (tabulación, salto de línea,...).
    Estos strings de caracteres no deben modificarse ni borrarse en el mensaje convertido.. La posición de estos strings no debe modificarse.
    Por ejemplo, el mensaje "No se puede abrir el%1!s! archivo xBase < >. AASLASH_r\nCódigo de error devuelto por xBase DLL: %2!d!." se traducirá como "Unable to open xBase <%1!s!> file.\r\nError code returned by xBase DLL: %2!d!.".
Versión mínima requerida
  • Versión 9
Esta página también está disponible para…
Comentarios
Haga clic en [Agregar] para publicar un comentario